flower border

K-POP* Makes My Day

K-POPガールズグループを中心に、歌詞や記事の和訳などを書くブログです

+‥‥Twitter始めました 更新情報をupします‥‥+

【歌詞・和訳】Purfles - 나쁜짓 (a Bad thing)

CategoryPurfles
퍼펄즈 (ぽぽるじゅ / パーフルズ / Purfles)

나쁜짓 (なっぷんじっ / 悪いこと / a Bad thing)

Single : 나쁜짓 (a Bad thing) <2015.09.03>

リクエストいただいた曲です






おおおお うおおお おおおお
어어어어 우어어어 어어어어
Ohohohoh Uhohohoh Ohohohoh

うおおお おおおお
우어어어 어어어어
Uhohohoh Ohohohoh

うおおお おおおお
우어어어 어어어어
Uhohohoh Ohohohoh

のうぇ のうぇ なっぷん じっ
너의 너의 나쁜 짓
あなたは悪よ


おぬるど ぱん はんぐそく きとぅんい
오늘도 방 한구석 귀퉁이
今日も部屋の片隅で

な ほんじゃ へんどぅぽぬる っと もんはに
나 혼자 핸드폰을 또 멍하니
私ひとりで携帯電話をまたぼんやりと

ぱぷ はん すっからく っとぅる きうん おぷし
밥 한 숟가락 뜰 기운 없이
ご飯を一口も食べる気力がなく

の おぷする ってろ とらがる ぐんに う
너 없을 때로 돌아갈 궁리 우
あなたがいなかった時に戻ろうと思うばかり Uh


しがに おるまな かんぬんじ もるん ちぇ
시간이 얼마나 갔는지 모른 채
時間がどれくらい過ぎたのか分からないまま

なうぇ とんそぬん こぎそ こぎえ
나의 동선은 거기서 거기에
私の動線はそこからそこへ

ぱんむんじょちゃ よる きうん おぷし
방문조차 열 기운 없이
お客さんが来ても出る気力がなく

のる まんなぎ ちょぬろ とらがる ぐんに
널 만나기 전으로 돌아갈 궁리
あなたに出会う前に戻ろうと思うばかり Uh


う さらんどぅり まれ
우 사람들이 말해
Uh みんな言うの

た ねが た ぱぼれ
다 내가 다 바보래
みんな私がバカなだけだって


くってまだ ぬんむり なる ごっ かて
그때마다 눈물이 날 것 같애
そのたびに涙が溢れそうになるの


う ちゅおぐん ぴっぱれ
우 추억은 빛바래
Uh 思い出は色あせるのね

に きおくっと くじょ くれ
네 기억도 그저 그래
あなたの記憶もそれなりに


くってまだ するぷむる なるりょぼりるれ
그때마다 슬픔을 날려버릴래
そのたびに悲しみを吹き飛ばすの


のうぇ な な な な な なっぷん じっ
너의 나 나 나 나 나 나쁜 짓
あなたは悪よ

ねげ とおおぎ つぇ さんきげっち
내게 도오옥이 되 삼키겠지
私には毒になりそれを飲み込んでしまうの

ちょんしん ちゃりょ ぽに
정신 차려 보니
気がついてみると

のど なわ まちゃんがち
너도 나와 마찬가지
あなたも私と同じね

ぬぐんがえげ かとぅん っこりげっち
누군가에게 같은 꼴이겠지
誰かと同じ格好ね


のうぇ な な な な な なっぷん じっ
너의 나 나 나 나 나 나쁜 짓
あなたは悪よ

ねげ とおおぎ つぇ さんきげっち
내게 도오옥이 되 삼키겠지
私には毒になりそれを飲み込んでしまうの

ぴぬんむる ふんりょぼに
피눈물 흘려보니
血の涙を流したら

ちょんしに ぽんっちょく とぅるじ
정신이 번쩍 들지
気分がすっきりする

た にが へっとん ごや
다 네가 했던 거야
すべてあなたがしたことよ

いじぇや あるげんに なっぷん じっ
이제야 알겠니 나쁜 짓
もう分かるわ 悪よ


とかげ まうん もごったがど
독하게 마음 먹었다가도
きつく決心しても

っくんね のる しぷっけ のちるる もって
끝내 널 쉽게 놓지를 못해
最後まであなたを簡単に手放すことができない

くろけ ちながん おぬり ほたれ
그렇게 지나간 오늘이 허탈해
それほど過ぎ去った今日が虚しくて

ねいる っと たし しんがかげ こみん
내일 또 다시 심각하게 고민
明日また深刻そうに悩むの


う さらんどぅり まれ
우 사람들이 말해
Uh みんな言うの

た ねが た ぱぼれ
다 내가 다 바보래
みんな私がバカなだけだって


くってまだ ぬんむり なる ごっ かて
그때마다 눈물이 날 것 같애
そのたびに涙が溢れそうになるの


う ちゅおぐん ぴっぱれ
우 추억은 빛바래
Uh 思い出は色あせるのね

に きおくっと くじょ くれ
네 기억도 그저 그래
あなたの記憶もそれなりに


くってまだ するぷむる なるりょぼりるれ
그때마다 슬픔을 날려버릴래
そのたびに悲しみを吹き飛ばすの


のうぇ な な な な な なっぷん じっ
너의 나 나 나 나 나 나쁜 짓
あなたは悪よ

ねげ とおおぎ つぇ さんきげっち
내게 도오옥이 되 삼키겠지
私には毒になりそれを飲み込んでしまうの

ちょんしん ちゃりょ ぽに
정신 차려 보니
気がついてみると

のど なわ まちゃんがち
너도 나와 마찬가지
あなたも私と同じね

ぬぐんがえげ かとぅん っこりげっち
누군가에게 같은 꼴이겠지
誰かと同じ格好ね


のうぇ な な な な な なっぷん じっ
너의 나 나 나 나 나 나쁜 짓
あなたは悪よ

ねげ とおおぎ つぇ さんきげっち
내게 도오옥이 되 삼키겠지
私には毒になりそれを飲み込んでしまうの

ぴぬんむる ふんりょぼに
피눈물 흘려보니
血の涙を流したら

ちょんしに ぽんっちょく とぅるじ
정신이 번쩍 들지
気分がすっきりする

た にが へっとん ごや
다 네가 했던 거야
すべてあなたがしたことよ

いじぇや あるげんに なっぷん じっ
이제야 알겠니 나쁜 짓
もう分かるわ 悪よ


いじぇそや ちょぐむん ある ごっ かて
이제서야 조금은 알 것 같애
もう少しは分かるわ

くれ ねが ぱぼじ
그래 내가 바보지
そう、私がバカだった

ちょんぶ ね ちゃるもしじ
전부 내 잘못이지
すべて私が間違ってた

くじょ ぽじゅぎまん へっとん なる
그저 퍼주기만 했던 날
ただあげるばかりだった私


のる まんなぎじょね なむじゃどぅり
널 만나기전에 남자들이
あなたに出会う前の男たちよりは

ちょぐむん なん ごっ かて
조금은 난 것 같애
少しはマシだったみたい

ちょぐむん なん ごっ かて
조금은 난 것 같애
少しはマシだったみたい

くれど さらんはんだん
그래도 사랑한단
それでも愛してるって

まるん へじょっすにっか うぉ
말은 해줬으니까 워
言葉は言ってくれたから Woo


のうぇ な な な な な
너의 나 나 나 나 나
あなたは

なっぷん じっ なっぷん じっ
나쁜 짓 나쁜 짓
悪よ 悪よ

ねげ とおおぎ つぇ さんきげっち
내게 도오옥이 되 삼키겠지
私には毒になりそれを飲み込んでしまうの

ちょんしん ちゃりょ ぽに
정신 차려 보니
気がついてみると

のど なわ まちゃんがち
너도 나와 마찬가지
あなたも私と同じね

ぬぐんがえげ かとぅん っこりげっち
누군가에게 같은 꼴이겠지
誰かと同じ格好ね

ぬぐんがえげ かとぅる ごや
누군가에게 같을 거야
誰かと同じね


のうぇ な な な な な
너의 나 나 나 나 나
あなたは

なっぷん じっ なっぷん じっ
나쁜 짓 나쁜 짓
悪よ 悪よ

ねげ とおおぎ つぇ さんきげっち
내게 도오옥이 되 삼키겠지
私には毒になりそれを飲み込んでしまうの

ぴぬんむる ふんりょぼに
피눈물 흘려보니
血の涙を流したら

ちょんしに ぽんっちょく とぅるじ
정신이 번쩍 들지
気分がすっきりする

た にが へっとん ごや
다 네가 했던 거야
すべてあなたがしたことよ

のうぇ のうぇ なっぷん じっ
너의 너의 나쁜 짓
あなたは悪よ


のうぇ のうぇ なっぷん じっ
너의 너의 나쁜 짓
あなたは悪よ

のうぇ のうぇ なっぷん じっ
너의 너의 나쁜 짓
あなたは悪よ



→歌詞・和訳一覧へ

2801_20151128221338741.jpg




関連記事

2 Comments

ackey  

早々にありがとうございました

勝手な申し出で申し訳なかったです。週末外出していてお礼が遅くなってしまいました。早々に手を付けていただけるとは思ってもいなかっただけに、うれしいような申し訳ないような。とにかくありがとうございました。

しかし、ダンスの振りやメンバーの表情から歌詞の内容を推測するのは難しいですね。デビュー曲の「123」、積極果敢に女性がアクションを起こしているように受け取っていたのですが、訳詞を見ると意外と内向的な要素があるんですね。

今回の歌詞、女性の立場からするとどうなんでしょうか。開き直り? 恨めしさ? 多少宗教がかってしまうんでしょうか、韓国語で恨(ハン)という言い方がありますよね。そうした感覚も含まれているのだろうか、と考えてしまいました。

Purfulesの2曲、どんな感想をお持ちになりました?

2015/11/30 (Mon) 00:09 | REPLY |   

ゆこ  

Re: 早々にありがとうございました

ackey さん、

いえいえ、とんでもないです(*´ω`*)

この2曲は真逆な感じの歌詞だなーと思いました。
「123」は強い女な感じで、この曲は切ない雰囲気ですよね。
相手が恨めしいっていうより、
相手が悪いんだから早く乗り越えろと自分に言い聞かせてるみたいな感じに思いました。
韓国の文化というか考え方もよく分からないですし
母国語じゃないので完璧に理解するのは難しいんですよね~
タイトルの「나쁜짓」も何て訳そうか悩みました^^;
直訳すると「悪いこと」になるんですがそれだとちょっと変なのかなと思って
「悪」にしてしまったんですが...(´・ω・`)
難しいです(>ω< )

2015/12/01 (Tue) 18:17 | REPLY |   

Post a comment