flower border

K-POP* Makes My Day

K-POPガールズグループを中心に、歌詞や記事の和訳などを書くブログです

+‥‥Twitter始めました 更新情報をupします‥‥+

【ブログ2周年のごあいさつ】

Category未分類
いつも見ていただきありがとうございます♡
おかげさまで当ブログは、11/23で2周年を迎えました^^

2nd.jpg

私はかなり飽きっぽいのでこんなに続くとは自分でも驚きです...

当ブログにはアクセスカウンターを設置しているのですが
毎日500人ぐらいの方に見ていただいているようで
多いのか少ないのか分かりませんがとてもうれしく思っています。
もちろん「拍手」やコメントもとてもうれしいですし励みになっています!

大好きな2NE1の「그리워해요 (Missing You)」の和訳からブログを始めて
今では650曲以上も和訳をしてきたようです。

あまり有名ではない歌手の曲やアルバムの収録曲など
他の和訳ブログさんでもされてないような曲を和訳しようと思い
女性アーティストやアイドルに絞ってブログを始めましたが最近はさぼり気味です;;

韓国語はまだまだですし
日本語もボキャブラリーが少なすぎて上手く和訳できていませんが
これからも続けられるだけ続けたいと思いますので
よろしくお願いします(*>_<*)


P.S.
一年ぐらい前からずっと気になっていたんですが、
当ブログのタイトルの「K-POP* Makes My Day」の「Makes」の「s」は付けるべきか付けないべきか...
なぜか付けてしまいましたが文法的におかしいのでしょうか??
分かる方いましたら教えてくださいー;;




関連記事

8 Comments

ackey  

息長く続けてください

2年間ですごい曲数ですね。1曲ずつ考えながら訳していたとすれば、相当ハングルに対する理解度が深まったのではないですか?

K-POP makes My day、使い方はおかしくないですよ。ただ、一般動詞の「作る」という意味でお使いになりましたが、タイトル文と考えれば、使役のmakeにして、たとえばK-POP makes me happy のようにしたほうが、もっと言葉の収まりがよくなったとは思います。

ハングルはまったく分からないのですが、韓国歌謡は基本的にハングルのみで聴いてきました。韓国人が、韓国人の感性で旋律とリズムを作り、そこに言語を乗せて歌詞とするわけですから、ハングル以外では曲のニュアンスが成立しないと考えています。

原曲がハングルで日本語バージョンも用意されている場合、聞き比べてみると曲の印象がかなり違ってきます。どんな曲でもいいんですが、たとえば少女時代のRun devil runもそうだったんですが、歌い始めの歌詞(ジェシカ)のキレというかインパクトがまったく違っていますでしょう。日本語だと

破裂音、濁音/半濁音、促音が多いハングルは、強い言語という印象があります。逆に日本語は、滑らかできれいな言語という印象があるのですが、ポップス系を切れよく仕上げようとしたら不向きな言語ですよね。国家の君が代が、旋律、音階と歌詞とのマッチング(こんな軽い言い方をしたら怒られそうですが)をよく物語っていると思います。

Haeri_Bada_Diaのハンドル名も使っていますが、誰のことかはよくお分かりかと思います。彼女たちの歌、歌詞が分からなくても声の表情でニュアンスを伝えてくるので敬服しています。

Melody DayのSpeed upは助かりました。これまでとは曲調がガラリと変わり、どんな内容の歌詞なのかにすごく興味がありました。もともとが3人、気がつくとラップができるユミンを追加して4人体制に。そしてSpeed upのリリース。こちらで歌詞を確認し、なるほど事務所はこの路線を狙っていたのか、と納得できました。

しかし、これだけ新曲に対応するというのは、ものすごい労力だと思いますが、歌詞はどうしているんですか? まさかヒアリングですか? 新譜を取り寄せ歌詞カードで確認するしかないようにも思うんですが、それもすごく大変ですよね。

出過ぎたことかもしれませんが、せっかくこれだけ多くのK-POPに接していらっしゃるのですから、曲の感想や印象も交えてアップされるのはいかがですか? ゆこさんと話をしてみたい、と思われている方もけっこういらっしゃるような気がします。

マイペースで続けてください。義務にすると絶対続かなくなります。こちらがなくなると、少なくとも私は困ったことになります(笑)。寒くなってきました。お体には気をつけて。

2015/11/24 (Tue) 00:11 | REPLY |   

ゆこ  

Re: 息長く続けてください

ackey さん、

ありがとうございます!
タイトル大丈夫なんですね~
英語まったく分からないので教えていただけてよかったです;;

韓国語の曲が日本語版になるとやっぱり違和感ですよね~
普段、韓国語で聞きなれているからっていうのもあると思うんですが
韓国語と日本語の発音?は真逆なんですね。
そんなこと考えたこともなかったので勉強になりますw

Haeri_Bada_Diaは誰なんでしょう...??
Diaはt-araの妹分のDiaですか(-ω- ?)

歌詞はnaver musicやメロンに歌詞が載っているので
そこからコピーして使っています^^

感想とか書きたいなーと思っていたんですが
まったく音楽の知識がないので
この歌は好きだとか嫌いだとか
あんまり参考にならないことになってしまいそうなので
どうしようかなーと思ってたところなんですw
これから書こうと思いますね。
ありがとうございます♡

2015/11/24 (Tue) 21:36 | REPLY |   

ackey  

更新を楽しみにしています

ハンドルネームの由来の件、てっきりご存じかと思い、失礼しました。私の大好きな歌い手3人です。

HaeriはDavichiのイ・ヘリ、Badaは元S.E.S.、現在はソロで活動中のパダ、Dia(ディア)もソロシンガー、プロデビューしてもう数年になりますでしょうか。一昨年末に結成されたKiss&Cryのメンバーとしても歌っていました。いずれも「超」のつく実力派です。

彼女たちの歌を聴いてつくづく思うことがあるのですが、自分(たち)のオリジナル曲より、他人のカバー曲のほうが、真価というかよさが際立ちますね。とくにDavichiの場合は、相方のカン・ミンギョンと声質、声の出方がまったく違うので、2人の特長に合った曲(オリジナル)というのは難しいのでしょうね。

ガールズグループの中から、優れた歌い手の存在に気付いた時に、なんともいえないうれしさを感じています。最近のグループ、実力の底上げが目覚ましくて、もうこれだけでニコニコしちゃいます。

そうそう、小さなことなんですが、前からひとつ分からないことが。Davichiのイ・ヘリとGirls Dayのイ・ヘリ、日本語表記だと同じイ・ヘリになってしまうんですが、欧文表記は違っていたと思いました。本来の言葉、ハングルだとこの2人の名前、やはり違うんでしょうか。お暇なときで構いません。教えてください。


2015/11/25 (Wed) 13:10 | REPLY |   

kpop_love  

おめでとうございます

開設二周年おめでとうございます。
ガールズグループの新譜が出て
歌詞が見たいなと思うとき
いつもチェックさせてもらってます。
いくつもある歌詞サイトの中でも
曲の雰囲気の合った訳になってて
言葉を選んで訳してることがわかります。
これからも楽しみにしてます。

2015/11/25 (Wed) 18:05 | REPLY |   

ゆこ  

Re: 更新を楽しみにしています

ackey さん、

そうだったんですね~
パダさんとDiaさんは初めて知ったんですが、すごい歌上手いですね^^
声が綺麗です♡

DavichiのヘリさんとGirls Dayのヘリは「ヘ」の字が違うようです。
Davichiのヘリさんは「해리(Haeri)」ではっきり「ヘリ」と発音するんですが
Girls Dayのヘリは「혜리(Hyeri)」で「ヒェリ」に近い感じではっきりと「ヘ」と発音しないようです^^

2015/11/25 (Wed) 21:53 | REPLY |   

ゆこ  

Re: おめでとうございます

kpop_love さん、

ありがとうございます!
これからもよろしくお願いします(>ω<)

2015/11/25 (Wed) 21:55 | REPLY |   

ackey  

ありがとうございます

すごく分かりやすい説明でありがとうございます。なるほど、やはり同姓同名ではなかったわけですね。大した問題ではないんですが、ずっとひっかかっていたものですから、氷解してスッキリとした気分です。ありがとうございました。

他の人があまり手掛けないような曲の和訳を、ということを今回知りました。この一文で、実力はあるのに売れずに消えてしまった新人グループのことを思い出してしまいました。

こうした意味で、実は気になる新人グループがひとつあったんですが、このあいだ2曲目を無事リリースしていたので、ホッとしています。Purflesです。ゆこさんのリストにも名前がありますが、そのうちa bad thingの和訳ができたらお願いします。

2015/11/25 (Wed) 23:01 | REPLY |   

ゆこ  

Re: ありがとうございます

ackey さん、

いえいえ(´▽`)

Purflesですね~了解です!

2015/11/27 (Fri) 22:24 | REPLY |   

Post a comment